Translate

Sunday, January 29, 2012

The Devil is in the Details

'Father' and 'Son'  ERASED from New Bible Translations!

 

Wycliffe Bible Translators

 

Summer Institute of Linguistics (SIL) 

 

Frontiers

BIBLE translators and publishers producing BIBLES (The WORD of ALMIGHTY GOD)are NOW producing Bibles that REMOVE "Father," "Son" and "Son of God" from New editions of the BIBLE because these TRUTH'S are offensive to Muslims.

Deeply concerned Christian missionaries, Bible translators, Pastors, and National Church Leaders have come together with a public petition to stop these organizations.  They claim a public petition is their last recourse because meetings with these organizations' leaders, staff resignations over this issue, criticism, and appeals have failed to persuade these agencies to retain "Father" and "Son" in the text of all their NEW translations.


The main issues of this controversy surround new Arabic and Turkish translations. Here are three examples native speakers give: 

First, Wycliffe and (SIL) have produced Stories of the Prophets, an Arabic Bible that uses an Arabic 'allah' instead of "Father" and "Messiah" instead of "Son." 

Second, Frontiers and (SIL) have produced Meaning of the Gospel of Christ , an Arabic translation which removes "Father" in reference to God and replaces it with "allah," and removes or redefines "Son." 

For example, the verse which Christians use to justify going all over the world to make disciples, thus fulfilling the Great Commission (Matthew 28:19) reads, "Cleanse them by water in the name of Allah, his Messiah and his Holy Spirit" instead of "baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit."

Rev. Bassam Madany, an Arab American who runs Middle East Resources, terms these organization's efforts as "a western imperialistic attempt that's inspired by cultural anthropology, and not by biblical theology." 

Third, Frontiers and (SIL) have produced a new Turkish translation of the Gospel of Matthew that uses Turkish equivalents of "guardian" for "Father" and "representative" or "proxy" for "Son." 

Turkish pastor Rev. Fikret Böcek states: "This translation is 'an all-American idea' with absolutely no respect for the 'sacredness' of Scripture, or even of the growing Turkish church." 

Listen to the Word of GOD...
If anyone takes words away from this book, God will take away from him his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book  Revelation 22:19

See that you do all I command you; do not add to it or take away from it.
Deuteronomy 12:32

Do not add to his words, or he will rebuke you and prove you a liar.
Proverbs 30:6


 

No comments:

Post a Comment